Native Voice for Global Brands
We bridge the “Conversion Gap” on online marketplaces by transforming international listings into locally trusted, native American English storefronts.
Our Localization Services
We serve as your dedicated North American team, providing the local expertise international brands need to succeed in competitive online marketplaces. We combine professional project management with a deep understanding of how American consumers think, talk, and buy.
Global sales expertise is often undermined by “linguistic friction”. Below are three common examples of how automated or direct translations create a “Trust Gap” with North American Consumers.
Common Localization Barriers & Solutions
Example 1: The “Warm Tips” Phrase
The Issue: Using the phrase "Warm Tips" at the start of bullet points or in product descriptions.
Why it can be a Problem: While intended to be friendly, "Warm Tips" is a direct translation that sounds unnatural and "foreign" to a US shopper. It instantly signals that the brand is not local, which can trigger skepticism regarding customer support or product reliability.
The Stateside Fix: Replace with "Pro-Tip” or "Important Note." These phrases sound professional and established in the North American market.
Example 2: Passive vs. Active Technical Specs
The Issue: Phrasing technical capabilities passively, such as "The button is pressed by the user to start."
Why it's a Problem: In North American commerce, passive voice feels clinical, slow, and indirect. Users want to feel in control and understand the immediate benefit of an action.
The Stateside Fix: Use active, command-based language like "One-Touch Activation" or "Press the trigger to engage." This makes the product feel more intuitive and "plug-and-play."
Example 3: Generic vs. Precision Adjectives
The Issue: Describing products as "very strong," "good quality," or "easy to use."
Why it's a Problem: These are "empty" adjectives that provide no technical proof. To a buyer looking for quality gear, these generic terms suggest a low-quality consumer product rather than a serious device.
The Stateside Fix: Use precision-engineered terminology such as "Industrial-Grade Durability," “High End”, or "Precision-Calibrated". This better aligns the copy with the actual quality of the product.
About Our Company
Based in the heart of the US Market, Stateside Listing is perfectly positioned at the crossroads of American industry and innovation. We serve as a dedicated bridge for global brands looking to establish a permanent, professional, and profitable footprint in the United States.
Listing Health Check
Have a specific listing in mind? Submit this form for a free audit.